Вы здесь

Шевченковский фестиваль в Нижнем Новгороде

shevch17 марта 2013 года Общество украинской культуры "Криница" провело мероприятие, посвященное великому украинскому поэту, светочу украинского народа Тарасу Григорьевичу Шевченко. На праздник были приглашены гости, в том числе из национально-культурных обществ.

Приглашение было принято с благодарностью.

С большим интересом были прослушаны выступления о жизни поэта, о периоде его пребывания в Нижнем Новгороде. На экране были продемонстрированы памятные места в городе, связанные с Тарасом Шевченко.

Украинский народный хор "Калинове гроно" и известные солисты проникновенно исполнили песни на стихи поэта.

Прозвучали стихи Тараса Шевченко на украинском, русском, татарском и армянском языках в исполнении детей и взрослых.

Нашу организацию представил Левон Галстян, студент 2-го курса факультета международных отношений ННГУ им. Н.И. Лобачевского. Он прочитал на русском и украинском знаменитое стихотворение Т. Шевченко "Завещание" ("Как умру, похороните..."), а также четверостишие "Дай мне жить" - на русском и армянском. Юная художница Кристина Ованесян представила свой рисунок - иллюстрацию к стихам Т. Шевченко.

Поэзия Шевченко - певучая и страстная, грозная и лирическая, преисполненная обостренным чувством справедливости, силой участия к судьбам людей угнетенных, обездоленных, независимо от того, к какой нации или расе они принадлежат. Сборник "Кобзарь" не может оставить равнодушным никого. Это книга-исповедь, от начала до конца проникнутая болью, переживаниями, мятежной непокорностью, верой в неистребимость человеческого порыва к свободе и справедливости и, конечно, сыновьей любовью к своей многострадальной Родине ("Я так, я так ее люблю, Украину, мой край убогий, что прокляну святого бога и душу за нее сгублю").

"Кобзарь" - настольная книга не только для украинцев.

 

IMG 0655a

Классик армянской поэзии Ованес Туманян высоко ценил поэзию Тараса Шевченко. "Кобзарь" был и у него настольной книгой.

Переводы стихов поэта на армянский язык появились в конце 19 века. Прекрасные поэты Гегам Сарьян, Аветик Исаакян, Наири Зарьян перевели стихи и поэмы Тараса Шевченко на армянский язык, открыв армянскому читателю поэзию украинского гения, столь любимого в Армении.

shevch1

В 1989 году в Ереване на армянском языке вышел сборник очерков и статей "Армянский венок Тарасу Шевченко".

Имя Т. Шевченко носит школа № 42 г. Еревана. Указом Президента Армении к 200-летию со дня рождения поэта, в 2014 году, в Ереване будет открыт памятник гениальному сыну Украины.

shev2

P.S. Спасибо обществу украинской культуры "Криница" за прекрасную встречу с Тарасом Шевченко, а следовательно, за встречу с Украиной. Спасибо за гостеприимство.

comments powered by HyperComments